Naruto Shippuuden 296

[Planime] Naruto Shippuuden - 296 [10bit] [05A9D976]

Acabou os fillers e temos um novo encerramento… este episódio atrasou por causa do mesmo em que tivemos a trabalhar nele.
Que tenham um bom episódio. 🙂

Descrição do arquivo:

 Género: Acção, Comédia, Artes Marciais, Shounen, Super Poderes
 Fansub: PlanimeFansub
 Tipo de sub: Falas Softsub, Karaoke & Signs Hardsub
 Resolução HD: 1280×720[HDTV720p]
 Tamanho HD [720p][10bit]: 352 MB
 Password: planimefansub
  • Download
    HDTV 720p 10bit [Exoshare] + [Crocko] + [Torrent]

Os links estavam Offline.
Os mesmos passarão a ser atualizados na página do projeto.

About This Author

8 Comments

You can post comments in this post.


  • ainda n conseguiram resolver o problema no rapidshare do: Download permission denied by uploader ??

    apoloblue 5 anos ago Reply


  • Sorry for the English answer but, Rapidshare changed the default folder settings from public to private, so if the uploader does not change the file from private to public you can not access the file.

    Portuguese TL by Sammy-chan <3: Desculpem pela resposta em Inglês, mas o Rapidshare as configurações da pasta default de publico para privado, por isso se o uploader não mudar a pasta de privado para publico, não poderás aceder ao ficheiro.

    Chandy 5 anos ago Reply


  • Obrigado.

    PhaNt0m 5 anos ago Reply


    • Acho qe deviam deixar de escrever o “sama” o “kun” essas coisas ^^

      PhaNt0m 5 anos ago Reply


      • Nao devia ser areia dourada em vez de pó? xD

        PhaNt0m 5 anos ago Reply


        • Olha… eu sou teimosa pa caramba e gosto dos -kun e -sama… por isso continuo 😀 … como tb deves reparar tb sou a unica a usar o novo acordo… enfim… nao mudo 😛 … e quanto ao pó dourado… já viste areia dourada? XD eu não 😛 … e eh pó … em inglês Gold Dust

          Sammy 5 anos ago Reply


  • Nao faz sentido usar isso, so melhoraria se deixasses de usar.

    Continua com o pó entao, so digo as coisas qe devem ser melhoradas e mais se adequam ao “mundo” de naruto mas pronto….

    PhaNt0m 5 anos ago Reply


    • Não sei porque dizes que “melhoraria”. Não é errado, nem é certo, apenas fica ao critério do tradutor usá-lo. Nem estou a defender ninguém, apenas estou a constatar um facto: não é errado usar honoríficos; além de que sendo uma fansub, isso torna-se ainda menos discutível (fan (fã) + sub (legenda) = fansub). Acho que o termo diz tudo.

      A One Piece também usei durante uns tempos e agora deixei, não por ser correcto/errado, mas apenas porque me apeteceu… se o tradutor assim o desejar, muda!

      Obrigado pela opinião e pela crítica construtiva (não estou a ser sarcástico, estou a ser sincero), mas a utilização de honoríficos deve sempre ficar ao critério do tradutor (claro, na minha opinião).

      Quanto ao “Pó Dourado”… nhee… ligeiramente cagativo! Sendo “Gold Dust” (termo já adaptado, segundo a wikia de NS), a tradução correcta é o que a Sammy tem, “Pó Dourado”. Mas aí já não meto o bedelho, que não vejo Naruto xD

      Sem mais nada a acrescentar, xD
      cumps.

      danirap 5 anos ago Reply


Post A Reply

Follow

Get every new post delivered to your Inbox

Join other followers:

%d bloggers like this: